Wednesday, July 30, 2014

Is that a riddle in your pocket? Apollonius of Tyre and The Third International Congress of the John Gower Society

We had our own watery voyage.
(A boat ride on the Genesee River.)
This summer has combined conferences both far away and very near. I got to travel to Iceland for the New Chaucer Society Conference (about which I'll blog later), and I got to present at home in Rochester at The Third International Congress of the John Gower Society: "John Gower: Language, Cognition, and Performance." Traveling to Iceland was magical, but it was also a joy to welcome scholars from around the world to my own institution. The Gower conference was all that I hoped, combining scholarship, camaraderie, and creativity.

I presented a paper entitled "'Bot in writinge it mai be spoke': Intratextual Desire in Gower's Tale of Apollonius of Tyre." The paper was new topic for me. Just as I'm finishing up my dissertation, this paper helps bring a second project into focus (which also connects to work I've been doing on Elaine of Astolat, the Camelot Project page on whom I published recently). As is inevitable at the beginning of a project, I feel like I need to think through it much more fully, but I'm excited about where it will take me. Despite my nerves, the paper went well. The whole panel fit together beautifully, our ideas mingling in surprising and delightful ways, and the discussion afterward continued throughout the conference. As with the best presentation experiences, I feel like the enthusiasm and questions and discussions I encountered will help me continue to develop my ideas.

For those who aren't familiar with the Tale of Apollonius of Tyre, I recommend reading the tale (just scroll down to line 271 of Confessio Amantis book 8). If you've seen/read Shakespeare's Pericles, then you have a basic sense of the plot. The story begins with a king, Antiochus, who has lost his wife and tries to replace her with his daughter. It's a disturbing beginning, and Gower doesn't shy away from the trauma of the princess as her own father violates her. As suitors begin to vie for the princess's hand, Antiochus devises an impossible riddle for them to answer.  Many suitors try, and many suitors fail. Finally, Apollonius arrives to try his hand at the riddle. He correctly guesses that the answer is the
Gower's main hobby is shooting the world.
He's basically the opposite of Atlas.
incest between Antiochus and his daughter, but this correct guess sends him running for his life. After many adventures, he lands on Pentapolis, where he gets a position as tutor to the king's daughter. Many suitors are vying for this princess's hand as well, but this father tries to facilitate his daughter's marriage. He asks the suitors to write bills, which the princess will read and compare. The princess, however, has fallen in love with Apollonius and is ill with lovesickness. The king is worried about his daughter, and she writes him a letter explaining her condition. The king brings the letter first to his wife and then to Apollonius, carefully arranging the marriage his daughter wants. Apollonius and the princess are married and the princess soon becomes pregnant, a sure sign that things are going well. When they hear that Antiochus and his daughter have been destroyed in a storm and it is safe for Apollonius to return home to Tyre, it almost seems like we've reached a happy ending. But there are a lot of lines, and a lot of troubles, left in the tale. While sailing to Tyre, the princess gives birth to a baby girl but dies in chil
dbirth. Apollonius, heartbroken over the loss of his wife, puts her in a coffin with jewels and a letter begging for her proper burial and then sends the coffin to sea. The coffin, miraculously, reaches land, and, even more miraculously, the clerk who reads the letter discovers that the princess is only mostly dead. Reviving her and hearing her story, he sets her up for the chaste life she requests. A lot more happens in the story, and we get wonderful adventures of the daughter as she grows up as well, but this brief summary will get us through the parts of the tale I had time to discuss in my paper.

I began outside the tale (and a few hundred years earlier), with riddle 44 from the Exeter Book: 
Swings by his thigh a thing most magical!
Below the belt, beneath the folds

of his clothes it hangs, a hole in its front end, 
stiff-set & stout, but swivels about.

Levelling the head of this hanging instrument,
its wielder hoists his hem above the knee:
it is his will to fill a well-known hole
that it fits fully when at full length.   


He has often filled it before. Now he fills it again.1
The answer, of course, is a key. What, were you thinking something else? The moment where the room shares a stifled laugh and represses the obvious dirty answer in favor of thinking through less obvious and more innocuous possibilities is the heart of such riddles. The pleasure lies in the simultaneity of the answer we don’t say and the one that we do.

The riddle at the beginning of Apollonius of Tyre, on the other hand, distorts this tradition by denying the pleasures of the genre. Antiochus gives suitors a riddle in which the sexual answer is correct. Centuries of riddles would suggest that there must be a clever trick here, but there isn’t. And yet speaking the real answer is a dangerous option as well. To declare publically that the king and his daughter share an incestuous relationship seems a good way to separate your head from your shoulders. No wonder so many suitors get it wrong. This twisted form of a twisted genre is well-suited to such a taboo desire as the king’s for his daughter.

The riddle in Apollonius of Tyre is the first of many expressions of as many varieties of desire. Characters in the text articulate their desires by crystallizing them in language. I argue that the genre that each linguistic expression takes directly represents the type of desire being expressed. From the opening incestuous riddle to the body wrapped lovingly in a letter, characters solidify their desires in language that can then be examined and distributed. At each instance of linguistic desire, language takes on a more corporeal quality, until letter and body are interconnected. Throughout the tale, then, language does not merely convey emotion, but embodies it, rendering it both tangible and communicable. Like the key from our opening riddle, language is both the thing to be unlocked and the means to unlock it; it is a passageway between the private and the public, one’s one thoughts and desires and the rest of the world. The fact that the genres of the linguistic expressions I discuss match the desires they communicate gives language an increasing material reality that renders it increasingly productive.

The tale begins with an inappropriate and traumatic desire, that of a father for his own daughter. The private world that Antiochus creates for himself, in which he may do as he pleases, is a world where desires cannot be clearly articulated. As María Bullón-Fernández explains, “incest is equated not just with ignorance but also with secrecy; can keep being performed as long as it is kept private” (49).2 Antiochus’s daughter weeps, but doesn’t know how to express herself so that he will hear her. Afterward, “sche lay stille, and of this thing,/ Withinne hirself such sorghe made” (314-15). The daughter’s emotions and desires become trapped in her motionless, soundless body. Not only is she silent, but R.F. Yeager points out “that Antiochus's daughter has no name, in a tale in which even the least servants and functionaries … are made known. … Thus the namelessness of Antiochus's daughter … bears a message we should ponder: that … sexual gluttony has no acceptable side” (228).3 Although the second princess, whom I will discuss later, also has no name, namelessness here seems to deny the princess any possibility of a subject position. She has no language; she cannot articulate her position. 


As offspring becomes consumed by progenitor, desire feeding upon that which it engendered, it’s fitting that the verbal form for these forbidden feelings is a riddle, a tricky trap of language to represent something to taboo to express. If, as Yeager suggests, “sexual gluttony has no acceptable side,” then it makes sense that its linguistic representation is a genre that both reveals and conceals. Antiochus recites, 

'With felonie I am upbore,
I ete and have it noght forbore
Mi modres fleissh, whos housebonde
Mi fader for to seche I fonde,
Which is the sone ek of my wif.
Hierof I am inquisitif;
And who that can mi tale save,
Al quyt he schal my doghter have;
Of his ansuere and if he faile,
He schal be ded withoute faile.' (405-14) 
The riddle puts the desire itself into first person. If the “I” is Antiochus himself, then by sexually consuming his daughter he renders himself his own father-in-law and thus his daughter becomes his mother-in-law. His daughter is his wife is his mother. Family titles multiply to the point of chaos. As Gary Lim explains, "While the riddle evokes familiar subject positions of the family … these terms are thrown into an incomprehensible jumble, except when incest is offered as an interpretive key. Yet if incest indeed governs these relations, it would render the conventionally accepted significance of these subject positions meaningless” (334).4 According to Larry Scanlon, the pleasure of riddles “lies in drawing a single, unambiguous solution out of what initially appears to be an irresolvable confusion. Thus, though they are founded on the possibility of instability, they depend just as much on the capacity of language to stabilize meaning as they do on the capacity to destabilize. In this riddle, by contrast, instability is all” (124).5

Although the riddle is difficult to parse, as family titles multiply and feed back on themselves, there is something inherently incestuous about it. Unlike riddles like the key from the Exeter book, this one is uncomfortably suggestive precisely so that no one would guess the answer. Even Apollonius never mentions the word incest, only stating that 

‘The question which thou hast spoke,
If thou wolt that it be unloke,
It toucheth al the priveté
Betwen thin oghne child and thee.’ (423-6) 
The answer to the riddle is that the answer is a secret. The riddle represents something that can be unlocked, but that perhaps shouldn’t be, a private space of taboo that can only be put into language when that language resists naming it. Bullón-Fernández points out that “the moment of incest might seem to have assumed a nature/culture opposition, or an opposition between the pre-linguistic and the linguistic, … Such an assumption postulates the existence of an original ‘natural’ state that culture acts upon,” but she argues that  “It is impossible … to go back to that origin, because … the moment we try to conceptualize an original moment, a moment before language, we must use language” and thus Antiochus’s “actions are thus not pre-legal or prelinguistic; rather, they change the existing law and they produce a new type of discourse, the riddle” (59; 60).6 This inextricability of language, prohibition, and transgression suits the riddle well, since its very messiness marks it as a link between the desire, the inexpressibility of the desire, and the desire’s expression. If desires are not prediscursive, then it makes sense that linguistic expressions in this tale fundamentally embody the desires of the characters who voice them.

After Apollonius, right about the riddle and yet running for his life, makes his way to Pentapolis, we get is very different scene of wooing. The bills created by suitors for the hand of the princess of Pentapolis are diametrically opposed to the riddle. The king recommends that “ech of hem do make a bille/ He bad, and wryte his oghne wille,/ His name, his fader and his good” (875-877). The bills are formal documents; they are straightforward, listing name, father's name, and possessions. The desire they represent is proper, but more practical than emotional. The twisted form of the riddle mirrored the twisted physical interactions between Antiochus and his daughter, her flesh proceeding from his and then being pulled backward, whereas the lineage related by the bills is appropriately linear, an overly determined teleology. Further, the bills only represent the suitors themselves, no physical or even linguistic interactions having taken place between them and the object of their attentions. The too-private desire of Antiochus is replaced by the too-public desire of these suitors. Rather than meeting her suitors, the princess will compare their petitions. They are interested in making a good match to a princess they neither know nor who knows them. But her love for the mysterious Apollonius, whom she knows in person but about whom she knows nothing, exceeds these other princes, who have given her clear information but with whom she has no personal connection. 


The letter the princess writes in response to these bills is neither direct information, like the bills, nor is it a riddle. Russell Peck explains that “[i]n Gower's source the daughter, when approached by the suitors, replies with a riddle, saying that she will marry the one who was shipwrecked ... The riddle in the source is a felicitous touch in that it makes more emphatic the parallel with Apollonius' first courtship when he encountered Antiochus' riddle. … Gower's reason for the change is probably to set off the motif of movement from will to reason, a motif we have already seen in a negative way with Antiochus, and now put positively in the growth of both Apollonius and his bride-to-be” (170-71).7 Not only does this second scene, as Peck suggests, give us a more positive version of the movement from will to reason, but it also gives us a linguistic expression more suited to this positive desire. 


The response the princess gives is romantic desire crystallized into language, a letter voicing her love for Apollonius that convinces her parents and her beloved to forge a marriage according to her wishes. As Peter Nicholson explains, “Apollonius' kin … are more virtuous … not because they don't fall in love but precisely because they do, and it is worth pointing out how fully the effects of romantic love are celebrated this late in the poem” (371-72).8 Whereas Antiochus’s desire was destructive and traumatic, the princess’s romantic desire is mutual and fruitful. And unlike the private desire of the riddle or the public desire of the bills, the princess’s letter is a point of access between the private and the public; it renders private emotions publically intelligible. We learn that she loves Apollonius “malgré wher sche wole or noght,” and this lack of control might connect us uncomfortably back to the unwieldy desire that opened the tale (829). Yet even those physical conditions that seem out of her control—being fevered or chilled, for example—proceed from “Riht after the condicion/ Of hire ymaginacion” (849-50). Her imagination, then, becomes physically manifest in her body, and these feelings take shape in the words of her letter. 


A carefully-reared young woman who is unfamiliar with such feelings and who “wolde hire goode name kepe/ For feere of wommanysshe schame,” the letter is a suitable method of articulating her desires in tangible, controllable form (854-5). Her letter opens with reference to maidenly shame as a bar to verbal communication: 

'The schame which is in a maide
With speche dar noght ben unloke,
Bot in writinge it mai be spoke;
So wryte I to you, fader, thus:
Bot if I have Appolinus,
Of al this world, what so betyde,
I wol non other man abide.
And certes if I of him faile,
I wot riht wel withoute faile
Ye schull for me be dowhterles.' (894-903)
Her words are not addressed to the object of her affection, but rather to her father, which fits within her sense of maidenly shame. Shame makes verbal communication impossible, and the rhyme between the words “spoke” and “unlock” indicates that there’s something hidden away that she must reveal through the letter. Apollonius used the same rhyme earlier, but in that case it was his job to unlock the riddle that had been spoken, whereas here the princess will unlock her own desires by writing the letter. The riddle obscured desire, while the letter clarifies it. Bullón-Fernández notes that words like “schame,” “unloke” and “privete” link this courtship scenario to the one in Antioch, but argues that “Unlike Antiochus, even though she falls madly in love, Artestrathes's daughter is aware of the public … the scenes and vocabulary are parallel to the story of Antiochus, but in these instances … privacy and secrecy are ultimately handled wisely and for public purposes” (51-2).9 The princess’s act of writing brings about a royal marriage, and the princess is clear about what she wants. Though much of the letter is conditional, using words like “but” and “if,” there is an ultimatum in her final statement. Either she’ll have Apollonius, or her father won’t have a daughter any longer. The role of daughter in her world is clear – it’s the only relationship possible between her father and herself, and it can only be maintained if she has her way. 

By voicing her emotion via letter, the princess is able to choose how and to whom she will grant her body and heart. The letter becomes a tangible, distributable form of her emotion, and it functions to facilitate her marriage in spite of the fact that the suitors have followed the proper procedure. Even as Apollonius was denied his initial suit after he correctly guessed the riddle, the princes here are denied their suit even after they write the bills. In the first case, Antiochus’s desire outweighs the suitor’s wishes, and in this case the princess communicates her desire to outweigh the bills. As Georgiana Donavin points out, “In contrast to Antiochus who controls his daughter’s sexuality, Arestrathes allows his daughter to choose her own mate; indeed, in her letter she demands the right to choose herself” (79).10 Scanlon agrees that “[a]t Antioch the desires of the daughter were obliterated; at Pentapolis they are determinative” (116).11 I would argue that this shifted emphasis onto the desires of the daughter is directly related to the ability of this daughter to express herself linguistically and the ability of this father to heed her words. Scanlon notes a contradictory element in the second father-daughter relationship:  “Antiochus’s riddle revealed the ‘privete’ he intended to hide. The king of Pentapolis, by contrast, wholeheartedly offers to Apollonius, 'The lettre and al the privete, / The which his dowhter to him sent' (VIII.918-19). What is striking about this gesture is its radically antithetical double meaning. On the one hand, it is an assertion of patriarchal privilege of the most [brutal] and naked sort. He displays his daughter’s ‘privete’ as if she were livestock at auction. One the other hand, this gesture also constitutes a radical abdication. The king reduces his role to that of obedient go-between. He becomes the transparent signifier of his daughter’s desire. Neither of these meanings can be subsumed by the other; they are irreducible components of the same act” (121).12 Whether the father here is displaying his daughter like livestock via the letter or whether he is “a transparent signifier” of her desire, her letter manages to directly stand in for her body and desires. 


Although this letter allows her to distribute her body as she chooses, the next letter comes when she has no voice left to speak her wishes. Believing her dead while they are at sea, Apollonius wraps her body in a letter and places her in a casket to float to land. The letter pleads for her burial, but leads instead to her resuscitation. 

'I, king of Tyr Appollinus,
Do alle maner men to wite,
That hiere and se this lettre write,
That helpeles withoute red
Hier lith a kinges doghter ded:
And who that happeth hir to finde,
For charité tak in his mynde,
And do so that sche be begrave
With this tresor, which he schal have.' (1110-1130) 
The fact that the subject of the letter is the body that lies “here” renders the message only meaningful if read in conjunction with the body, making text and body mutually constitutive. It’s as if the body is a text in its own right and the letter is a gloss to explain its meaning. 

The coffin also becomes a form of communication, since the men who find it “Which that thei finde faste stoke,/ Bot thei with craft it have unloke” (1175-6). As the princess used her letter to unlock and reveal her desire, the men here unlock the casket to reveal the letter and body. And, luckily for the princess, those who find the casket are able to read both the letter and the body. The letter is visible immediately upon opening the casket, and the letter leads the men to unsew the body from its shroud, another layer of unlocking that reveals crucial information. A learned clerk examines the princess’s seemingly lifeless body, “And with the craftes whiche he couthe/ He soghte and fond a signe of lif.” (1188-9). In order to find this sign of life, the clerk not only needs to be able to read both letter and body, but also must be open to a disjunction between the meaning of the two. Though the letter states that the princess is dead, the physician discovers that he can revive her. Written communication, it seems, can only unlock within the limitations of the writer’s perspective. The princess’s letter stated that she would die without Apollonius, and we believed her because she was describing her own body, but Apollonius’s letter about her can only state what he can see of her. 


Thanks to the physician, the princess regains both consciousness and linguistic expression. And her simultaneous reintroduction into both life and language allows her to situate herself and her needs properly once again. That her husband's written words can give way to her spoken ones extends the possibilities of the letter, even as this final letter is inextricably bound to her body. Her desire to be chaste while she believes her husband dead, like her earlier desire to choose her husband, is granted. Though coming from a place of limited narrative control, because of her death-state, her enclosed position, and her powerlessness to steer on her impromptu ocean voyage, the princess again succeeds in dictating her own terms for her life and body. Her husband's love for her, voiced in the letter he places with her body, allows her to continue her life as she chooses until their surprise reunion. Her facility with language thus creates for her the life of her choosing; it allows her to shape the world according to her desires. 


The tale begins not only with incest, but with rape. Gower presents us with the trauma of the rape victim, the woman who could neither articulate nor enact her own desires but rather had desires enacted upon her. The riddle is her father’s, the “I” of the riddle is him; she is silenced and fated to feel the pain of lightning strike along with her rapist. The rest of the tale, however, shows us how desire can be communicated and love can be expressed. The second princess uses writing to choose her own husband, and her own daughter, of whom I don’t have time to speak, is able to use both tears and words to maintain her chastity even when kidnapped by pirates and brought to a bordello. Language, both as a thing to be interpreted and an interpretive key in its own right, is inextricable from material realities it represents in the tale. The concordance between the language and what it represents allows for efficacious communication and thus greater autonomy and reciprocity for characters who can both speak and listen.



1 The Earliest English Poems. Translated and introduced by Michael Alexander. Harmondsworth, England: Penguin Books, 1991.

María Bullón-Fernández. Fathers and Daughters in Gower’s Confessio Amantis: Authority, Family, State, and Writing. Cambridge: D. S. Brewer, 2000.


3 R.F. Yeager. John Gower's poetic: The Search for a New Arion. Woodbridge, Suffolk; Rochester, NY, USA: D.S. Brewer, 1990. 


4 Gary Lim. "Constructing the Virtual Family: Socializing Grief in John Gower's 'Tale of Apollonius of Tyre.'" Exemplaria, Vol. 22 No. 4, Winter, 2010, 326–48. 


5  Larry Scanlon. “The Riddle of Incest: John Gower and the Problem of Medieval Sexuality.” Re-Visioning Gower. Ed. R. F. Yeager. Asheville, NC: Pegasus Press, 1998. 93–127. 


6 María Bullón-Fernández. Fathers and Daughters.


7 Russell A. Peck. Kingship & Common Profit in Gower's Confessio Amantis. Carbondale: Southern Illinois University Press, 1978


8 Peter Nicholson. Love & Ethics in Gower's Confessio Amantis. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2005. 


María Bullón-Fernández. Fathers and Daughters.


10 Georgiana Donavin. Incest Narratives and the Structure of Gower’s Confessio Amantis. Victoria, B.C.: English Literary Studies, 1993.


11 Larry Scanlon. “The Riddle of Incest."


12 Ibid.

Tuesday, June 17, 2014

Chaucer and the Animated Book

As I gear up for the New Chaucer Society's convention in Reykjavik next month, I've found myself thinking back rather fondly to my time spent in Portland nearly two years ago. And as I slowly transition back into some semblance of a work life after giving birth to my little one, I'm also thinking quite a bit about my projects (both current and future). I'm spending the month of June trying to wrap up a few smaller ones (my article on Middle English Mongols, an encyclopedia entry on Crusades Literature, and, of course, my paper on Ice for the NCS conference), but come August I'll resume work on my book project, Imagining the Crusades in Late Medieval England, in earnest. I hope to have a completed manuscript ready for interested publishers sooner rather than later (later being Spring 2015), and as a result I'm starting to think about what kind of project I'd like to create for myself after I send the manuscript off and away.

Over the past couple of years, I've presented on an array of topics not devoted to "things Crusades-related" in hopes of figuring out what my next project should be. I love my current work on the Crusades, but I have a feeling that by the time this book project is completed I'll be itching for the chance to branch out into newness. For a time, I thought about writing a book on the poetics of grief in Late Middle English literature. Presenting on Pearl last year at Kalamazoo, however, made me rather aware (as I expressed in a related blog post) that I'm not ready to sit for that long with such a potentially depressing topic. As a result, I went back to the drawing board and have been there for quite a while. But working on my current NCS paper on agential Ice in The House of Fame (and revisiting my paper on books as animate objects in Chaucer's works) has renewed my curiosity about the ways in which Chaucer positions and prioritizes various objects in his works — and how he gives them varying degrees of power. While I'm far from fully committed yet, I'm leaning more and more towards diving into this topic in earnest in hopes of producing a larger project that maps out and explores Chaucer's agential objects.


For now, I'll share the paper that got me started along this path (only two years late!):



“Chaucer and the Animated Book”

In the Squire’s Tale, a stranger from Arabye visits the (intensely fictionalized) court of Chinnghis Khan, and presents the Mongol ruler with a series of mirabilia. One of them, a ring, allows the wearer to understand the language of birds. In turn, the brass horse will take its rider anywhere in the world with a turn of a key. These objects, in short, allow their owners to encounter, read, and translate the world around them in entirely new ways. In this respect, they reminded me (as I revisited them a little while back) of books in all of their animating properties.
            This paper explores how we might consider books as animate objects in Chaucer’s literary worlds — as kindred of the animate and animating mirabilia of The Squire’s Tale. Unlike the brass horse or the ring, books are objects that can, in fact, speak in some way — they have the capacity, as Chaucer reveals so persistently, not only to transport but to inspire visions in even the most selective or haphazard of readers.  In this way, books as objects have greater animating properties than the fabled brass horse. A turn of a switch might allow the mechanical beast to transport a rider around the world, but — as Chaucer seems to argue — the turn of a page can produce even more fruitful journeys. For the sake of time, I will limit my discussion largely to Chaucer’s dream vision poetry, though my hope is that we can discuss other appearances of books as objects in Chaucer’s poetry later on.
Dream vision poetry consistently relies on the trope of a narrator falling asleep and “waking” in a dreamscape, where an extended, often didactic, vision ensues. But as Larry Benson and others have observed, Chaucer seems to have invented the convention of the dreamer falling asleep on a book prior to experiencing his dream vision. This image — of the sleeping reader and his book — persists in Chaucer’s poetry, and suggests a certain consistency in his approach to books as objects.
In The Book of the Duchess, both the book and the act of reading offer an escape for the insomnia-addled narrator — an opportunity to “rede and drive the night away” (49). The book that the narrator selects for his nightly reading is Ovid’s Metamorphoses, and the tale of Ceyx and Alcyone attracts him the most. He refers to it, in fact, as a “wondyr thinge” (61), and he relays a version of the story that halts abruptly before the lovers’ metamorphosis and reunion. As Helen Phillips and others have argued, by omitting the metamorphosis altogether, the story of Alcyone’s dream more ably parallels the dream vision experienced by the narrator later in the poem. Alcyone, through this omission, becomes a clearer counterpart to the Black Knight, and the story itself focuses (as does the conversation between the narrator and the knight) on the inevitable transience of earthly joy (Phillips 35).
While it is clear that Chaucer may have intended to create this kind of parallel structure, the ties between the book and the dream are utterly lost on the narrator. He stresses at the beginning and end of the poem the impossibility of interpreting the dream.  According to his preface, not even Macrobius or the biblical Joseph could riddle a meaning out of it, and as a result the narrator unceremoniously ends the poem by stating “This was my sweven: now hit ys doon,” refusing to offer any potential commentary or insight into what his dream might mean (1334). Moreover, the narrator only focuses on the theme of sleep and dreaming in the Alcyone narrative, stating how he desperately wishes Juno or Morpheus would grant him the kind of sleep they gave to Alcyone. These instances could suggest that the narrator is either so fixated on his insomnia that he can’t help but focus on this aspect of the text, but they could also suggest that his reading practices are somewhat haphazard. The narrator finds his wish for sleep fulfilled and immediately falls asleep on the book he had been reading. From this point onwards, the intricate dream vision unfolds and it pulls aspects of the Ovidian narrative — the themes of grief and loss overlooked by the narrator — into its landscape. Books, at least in the world of this dream vision poem, can still transport and inspire the mind of even a haphazard or overly selective reader.
The Parliament of Foules treats books in a similar fashion.  Here, we are presented with a narrator who reads a book in order to learn “a certain thing” about love (20). His book of choice: The Dream of Scipio. Like the narrator of The Book of the Duchess, this narrator is also rewarded for his efforts with an elaborate dream vision. And here, as in Book of the Duchess, certain aspects and themes from the book the narrator reads eke their way into the dream itself and are subject to imaginative repurposing; Scipio himself appears to the dreamer at the beginning of the vision, and the importance of common profit in The Dream of Scipio reappears in the later portion of the bird’s debate.
The first section of Parliament, however, contains a passage on the importance of books that sheds additional light on how these particular objects are configured and how they function in Chaucerian dream visions. The narrator tells us that

            Of usage – what for lust and what for lore –
            On bokes rede I ofte, as I you tolde.
            But wherefore that I speke al this? Nat yore
            Agon it happede me for to beholde
            Upon a bok, was write with lettres olde,
            And thereupon, a certeyn thing to lerne,
            The longe day ful faste I redde and yerne.

                        For out of olde feldes, as men seyth,
                        Cometh al this newe corn form yer to yere,
                        And out of olde bokes, in good feyth,
                        Cometh al this new science that men lere.
                        But now to purpose as of this matere:
                        To rede forth hit gan me so delite
                        That al that day me thoughte but a lyte. (15-28)

This description of the book and of the reading process conveys — in ways more elaborate than that seen in The Book of the Duchess — the idea of the book as an object capable of transporting a reader. Books, in this configuration, are objects filled with knowledge. They produce a distracting amount of delight in readers — so much so that readers can find themselves absorbed for an entire day in their contents. The narrator stresses that these objects, moreover, do not lose their capacity to delight because of their age; he elevate the status and appeal of older and dustier tomes, using the analogy of the field to strengthen his case. Books in this configuration produce delight and visionary inspiration, but they also are imbued with creative powers. More than mere repositories of “old” wisdom, they are the direct inspirers of “newe sciences” — new ideas — as well. I think it highly significant that the narrators in the poems mentioned thus far place their emphasis on books rather than the authors who write them. To be sure, authors are mentioned briefly by name, but the book as material object consistently holds the foreground. Animating properties are thus placed squarely in the realm of the inanimate.
            In contrast to these two dream visions, The House of Fame does not describe a narrator falling asleep on a book.  It does, however, have much to say within the actual dream vision about the inspirational power of books to inspire. The narrator of the poem, for instance, encounters an ekphrastic version of Virgil’s Aeneid, and he immediately focuses on the portion of the narrative involving Aeneus and Dido.  He unequivocally takes Dido’s side, criticizing Aeneus at length for treating her so poorly. This episode from Virgil, moreover, reminds the narrator of a host of men who have similarly mistreated their women. These men do not appear directly in Virgil’s story, and as a result, his encounter with this pictographic Aeneid mirrors the narrators’ encounters with physical books described in the other dream visions. Here, as elsewhere, the book is presented as an object that inspires the reader without keeping him bound entirely to its matter.  The narrator also repeatedly stresses that it is “the book” that “tellis” (or speaks), even though Jove — through the Eagle — is said to look fondly on the narrator for his diligent work as an author.  The reader owes his inspiration and his translocation largely to this object, but he is also capable of misreading, misunderstanding, or simply selecting only the portions of the text that are of interest to him or seem applicable; he is also capable of spring–boarding into related thoughts or visions that are only obliquely related to the contents of the book itself.  It is here, then, that a kind of tension emerges, because creative power seems to be transferred to both the reader and the book.  At the same time, it is also possible, I think, to see the reader’s freedom as an indicator that the book has realized its animating potential.
            Out of all of Chaucer’s dream visions, the Legend of Good Women provides the lengthiest homage to books, one that directly addresses their capacities as animated objects.  The passage is a bit long, but I’m going to read it in its entirety since it ties in so directly with what I’ve already discussed:
           
           Than mote we to bokes that we fynde,
Thurgh whiche that olde thinges ben in mynde,
            And to the doctrine of these olde wyse,
            Yeve credence, in every skylful wise,
            That tellen of these olde appreved stories
            Of holynesse, of regnes, of victories,
            Of love, of hate, of other sondry thynges,
            Of whiche I may no maken rehersynges
            And yf that olde bokes were aweye,
            Yloren were of remembraunce the keye.
            Wel ought us thane honouren and believe
            These bokes, there we han noon other preve.
                        And as for me, though that I konne but lyte
            On bokes for to rede I me delyte,
            And to hem yive I feyth and ful credence,
            And in myn herte have hem in reverence
            So hertely, that ther is game noon
            That fro my bokes maketh me to goon,
            Save, certeynly, whan that the month of May
            Is comen, and that here the foules synge,
            And that the floures gynnen for to sprynge,
            Farewel my bok and my devocion! (17-39)

Despite his capricious admission at the close of this passage, the narrator repeatedly urges for “credence” to be given to these books, for them to be upheld as authorities in their own right, because they are the only way for readers in his day to access ancient wisdom (this line of thinking echoes what the narrator of Parliament of Foules observes so briefly about old books). They are, in other words, the sole remaining repositories of important knowledge.
He argues that books should be revered specifically because of the voices of authority contained therein. This seems, at least a first, to put the power back into the authors’ hands. However, just as in Parliament of Foules, no authors are mentioned in these lines, which suggests the disembodied nature of authority contained within the books in question. The focus, as a result, remains squarely on the material object. Books, then, are presented as access points and portals to an older time and to writers and thinkers who have long since passed. 
Eventually, the narrator encounters the God of Love, who calls him a foe because of his actions as an author; his “translacyoun” has turned potential lovers away from their devotion to him . What is particularly compelling in this diatribe against the narrator is the way in which books are conceptualized.  The god of Love announces, for instance, “Yis, God wot, sixty bokys olde and newe hast thou thyself, alle fulle of storyis grete” (273-74), which is an impressively large collection for any private owner in the late fourteenth century. This line suggests the importance of books as tactile objects and the importance and significance of collecting them. The god proceeds in subsequent lines to cite authors directly, asking the narrator “what seith Valerye, Titus, Claudyan? / What seith Jerome agayns Jovynyan?” (280-81), questions that do momentarily reintroduce the author as a figure of great significance. However, the authority of the writer is brought directly into question several lines later, when Alceste comes to the Chaucer-narrator’s defense; she argues that he is so used to composing books that he “takyth non hed of what matere he take” and “nyste what he seyde” (343, 345). Chaucer is cast here as an innocent, but rather incompetent and passive author/translator, so involved in the process of creating and/or translating that he neglects to examine his own material. His books, however, are acknowledged directly by the god of Love (and indirectly by Alceste) as potentially harmful to the god’s cause because of their ability to sway their readers.   Here, as elsewhere, then, poem prioritizes books over their authors as objects responsible for an important, and potentially subversive, kind of transportation.
            What this configuration of books suggests is that as soon as the author cuts the cord on a literary work, it is no longer solely his own; it becomes an object capable of inspiring a reader on his or her own terms, a notion that the narrator of Troilus and Criseyde openly admits in the epilogue:

            Go, litel book, go litel myn tragedie,
            There god thy maker yet, er that he dye,
            So sende might to make in some comedie!
            But litel book, no making thou n’envye,
            But subgit be to alle poesye;
            And kis the steppes, where-as thou seest pace
            Virgile, Ovyde, Lucan, and Stace.

            And for ther is so greet diversitee
            In English and in writing of our tonge,
            So preye I God that noon miswryte thee,
            Ne thee mismetre for defaute of tonge.
            And red wherso thou be, or elles songe,
            That thou be understonde I God biseche! (Book V, lines 1786-98)

Chaucer, or the Chaucer narrator, speaks directly to his book in this passage, talking to it as if it has a sentience all its own. Here, as in The Legend of Good Women, he muses on the matter of authority. One the one hand, he admits that the book is now out of his control even though he authored it. But he affirms the significance of authors by citing names of great writers from the past (as the narrators do in each of Chaucer’s dream vision poems). Nevertheless, he ends his envoy to his creation by voicing his anxieties about how it will be treated (and potentially mistreated) by readers. Once again, then, Chaucer positions the book as an object that, while responsible for the connectivity between author and reader, is ultimately in neither his nor his readers’ control.
To draw upon what Karl Steel observed in his paper given on Tuesday, this representation of books certainly forces us to remember that, as he put it, we cannot relegate the matter of intentionality solely to humans; inanimate object are indeed “forceful entities.”  But unlike many inanimate objects studied across the animate ecologies panels at this conference, books are man-made objects, and they have a different kind of animate capacity as a result. They may well be compendiums of wisdom, but they are also, ultimately springboards.  They are animating objects, but they do not command the perfect attention of their readers, no more than an author can control the way in which his or her work is understood; it is no surprise then, that the matter of misreading comes up consistently and in a variety of ways throughout Chaucer’s works.
In this way, books contain animating properties that are both powerful but finite. On the one hand, the process of reading a book results in the dream visions, but the fact remains that the reader isn’t bound to the written text he has just encountered. This has made me begin to wonder whether we might be able to understand Chaucer’s — or the Chaucer narrators’ — somewhat persistent anxiety over being misread through an understanding of books as finitely animate objects, as objects made by an author but no longer in that person’s control once they are completed, an idea that in many ways evokes modern theoretical patterns of thought, especially Barthe’s “death of the author” and the related realm of reader-response theory.
The figure of Pandarus reflects this idea of authorial anxiety, and also evokes the animating properties of books, and I’ll close this paper by briefly examining how his presence in Troilus aligns with the representation of books in the works I’ve previously discussed. Throughout Troilus, Pandarus acts (as Carolyn Dinshaw has argued) as a poet creating a text, and — I would offer — as a poet inspired by texts like the romances of which he seems to be so fond. In Book III, Pandarus — after having tossed Troilus into bed with Criseyde — curls up by the fire and pretends to read. To quote the text directly, he “took a light and fond his countenance / as for to look upon an old romance” (979-80). These lines, like the passages about reading in the dream visions, reveal the animating properties of books.  Here, the lovers become objects of Pandarus “play,” and they are positioned as characters in a romance twice over as a result. Pandarus in turn, can be understood in this scene as either reading a book (a romance) or as watching the lovers as if they are characters in a romance.  If we follow the second interpretation, the lover’s bed becomes a book, one that reflects the creative (and potentially procreative) desires and aims of its author while also remaining simultaneously beyond the creator’s control and domain. Pandarus, like the authors of the books encountered in the dream vision poems, only has but so much control over the very story he seeks to create. Similarly, books only come about through the work of human hands, but once that work is finished the book itself becomes object with animating and creative properties all its own.
A book might seem, as the Chaucer plaintively suggests at the end of Troilus, at the mercy of its readers, but it never loses its capacity to animate and enliven.  Readers and books, in this configuration, require each other for animation. Chaucer consistently exposes their animating circuitry with regularity, suggesting his persistent engagement with the idea of books as objects, with the notion that the seemingly inanimate book can, in fact, continue to develop and possess animating properties long after an author takes “a light.”


Bibliography
  • Amtower, Laurel. Engaging Words: The Culture of Reading in the Later Middle Ages. New York: Palgrave MacMillan, 2000.
  • Benson, Larry D., ed. The Riverside Chaucer. Boston: Houghton Mifflin. 1987.
  • Phillips, Helen and Nick Havely, eds. Chaucer’s Dream Poetry. London: Longman, 1997.